I always wonder which photographers you would choose, I know that is a difficult choice, at least I think that it is and the fact is that I can't decide...
Mert Alas y Marcus Piggott se conocieron en Londres hace apenas 11 años y empezaron a trabajar conjuntamente en 1999. Alas es originario de Turquia, mientras que Piggott nació en Gales.
La primera revista que confió en ellos fue Dazed & Confused que no solo compraron su primera editorial, sino que la convirtieron en portada de la revista. Sus retratos destacan por su sofisticación, la imagen de mujeres poderosas que rozan la perfección.
Ellos mismos dicen que pierden infinidad de tiempo con el maquillaje y la peluquería, creen que estos aspectos son mucho más importantes que la técnica fotográfica.
Mert Alas and Marcus Piggott met eachother in London 11 years ago and started to work together in 1999. Alas is from Turkey while Piggott was born in Wales.
The first magazine which believe in them was Dazed & Confused in which was published their first editorial and furthermore, their work became the cover of the magazine.
Their portraits are emphasized by their sophistication, the image of powerfull women who brush perfection.
Mert and Marcus accept that they spend lot of time with the make-up and hairdresser because, they think that these aspects are much more important than photograph technique.


Terry Richardson, es una celebridad internacional y uno de los fotógrafos más proliferos de su generación.
Es famoso por su habilidad a sacar la esencia cruda de quien aparece frente a su objetivo, y plasmar su visión humorística, trágica, a menudo bella y sobretodo, provocativa en cada uno de sus trabajos.
Nació en Nueva York, creció en Hollywood y empezó haciendo fotos de su entorno cuando iba a la Hollywood High School y tocaba en una banda de punk rock y desde entonces no ha dejado su cámara.
Terry Richardson is an international celebrity as well as one of the most prolific and compelling photographers of his generation.
Known for his uncanny ability to cut to the raw essence of whomever appears before his lens, and for capturing his humorous, tragic, often beautiful, and always provocative vision in his works.
He was born in New York, grew in Hollywood and began taking photographs of his enviroment while attending Hollywood High School and playing in a punk rock band and he hasn't left his camera since then.


Steven Meisel nació en Nueva York en 1954 y estudió en la Parsons School of Design, este innovador fotógrafo ha influenciado algunas tendencias del mundo de la moda durante más de 20 años.
Sus fotografías hacen muchas veces referencias a películas, el arte y las tendencias culturales y desde 1988, las fotografías de Meisel han sido publicadas en todas las portadas y editoriales de los números de Vogue Italiay su ojo pícaro y agudo se ha convertido en el sello de los ensayos fotográficos de Vogue.
Steven Meisel was born in New York in 1954 and studied in Parsons School of Design, this innovator photographer has influenced some of the trends of the fashion world during more than 20 years.
His photographs lots of times are refered to films, art and cultural trends and since 1988 Meisel's photographs have been published in all of the covers and editorials of Vogue Italy's issues, and his naughty eye has became the stamp of Vogue's photographic rehearsals.

Yes, I love this photograph so much!

Patrick Demarchelier de origen francés y residente en Nueva York desde 1975 lleva más de tres décadas fotografiando moda.
Fue el fotógrafo oficial de la Princesa Diana retratándola por primera vez en 1989, y se convirtió en el primer fotógrafo extranjero que retrataba a la Familia Real Británica.
El fotógrafo de 66 años no piensa en retirarse aún y recientemente dijo que “cada día es un nuevo día, un nuevo reto, así que no hay jubilación. Cuando se es un fotógrafo uno sigue trabajando hasta que desaparece”.
Patrick Demarchelier is from France and lives in New York since 1975 has been taking photographs for more than thirty years.
He was the official photographer of the Princess Diana photographing her first in 1989, and he became the first foreign photographer in taking a photograph of the Royal British Family.
The 66 year-old photographer doesn't think about withdrawing yet and recently he said "every day is a new day, a new challenge so, there is no retirement. When you are a photographer you continue working until you dissapear".


Peter Lindbergh nacido en la frontera de Alemania Oriental en 1944, es uno de los fotógrafos más famosos y respetados del mundo de la moda.
Le han calificado como “el poeta del glamour” y desde 1978, sus fotografías han sido publicadas en todas las revistas de moda internacionales.
Además, en 1997 le otorgaron el premio al mejor fotógrafo en los Internacional Fashion Awards en Paris.
Y estando considerado un maestro de la foto en blanco y negro, Peter Lindbergh destaca por sus imágenes cinematográficas, que han influenciado el mundo de la moda por su realismo y emoción.
Peter Lindbergh was born in the Germany Oriental frontier in 1944 and is one of the most famous and respectable photographers of the fashion world.
He has been described as "glamour's poet" and since 1978 his photographs have been published in all of international magazines.
Furthermore, in 1997 was awarded with the best photographer prize in the International Fashion Awards in Paris.
And being considered a black and white photograph master, Peter Lindbergh highligths because of his cinematographic images which have influenced the fashion world with his realism and emotion.
Nacido en Ravenna en 1947, el interés de Paolo Roversi en fotografía comenzó cuando apenas era un adolescente durante unas vacaciones familiares en España en 1964.
De vuelta a casa y junto a otro amateur pusieron un cuarto oscuro, y comenzaron a imprimir sus propias fotografías en blanco y negro.
El encuentro con el fotógrafo profesional Nevio Natali fue muy importante para él: en el estudio de Nevio Paolo pasó muchas horas aprendiendo, y así comenzó su fuerte amistad.
Tras unos años Paolo se convirtió en periodista donde comenzó a sumirse en el mundo de la moda..
Born in Ravenna in 1947, Paolo Roversi’s interest in photography was kindled as a teenager during a family vacation in Spain in 1964. Back home, he set up a darkroom in a convenient cellar with another keen amateur, and began developing and printing his own black & white work.
The encounter with a local professional photographer Nevio Natali was very important: in Nevio’s studio Paolo spent many many hours realising an important apprenticeship as well as a strong durable friendship.
After some years Paolo became a reporter and started to submerge in the fashion world...
Mario Testino nació en Lima (Perú), en el seno de una familia de orígenes irlandeses, españoles e italianos.
A principios de los años 80, se trasladó a vivir a Londres, donde comenzó a profesionalizarse como fotógrafo.
Todos han querido posar frente a su objetivo, lo que muchos consideran un privilegio y un placer.
En 1997, este fotógrafo peruano retrató a Diana de Gales, sólo cinco meses antes de que muriera, para un reportaje de la revista Vanity Fair. Las fotografías, llenas de "glamour", dieron la vuelta al mundo y terminaron de consolidar su fama internacional.
Sin duda, parte de su éxito se debe a que la fotografía le apasiona. "Estoy completamente convencido de que yo seré fotógrafo hasta que me muera, mi trabajo es mi vida", confesó.
Mario Testino was born in Lima (Peru) in a family with Spanish, Irish and Italian origins.
At the beginning of the 80's, he moved to London where started to study photography.
Lots of celebrities have wanted to pose in front of his objective, and lots of them consider it a privilege and a pleasure.
In 1997, this Peruvian photographer retrated the Princess Diana only five months before she died for a Vanity Fair's report. These photographs full of glamour were seen all around the world and finished consolidating his international fame.
Without a doubt, a part of his succes is because he loves photography. "I'm completely convinced I will be photographer until I die, my work is mi life" confessed.
Y tras estos breves resúmenes y habiendo dejado a grandes fotógrafos fuera, solo queda... ¡Votar!
And after these brief texts and leaving out great photographers you only have to... Vote!
And after these brief texts and leaving out great photographers you only have to... Vote!











































